唯学教育旗下在职研究生考前辅导网站!

2020同等学力英语复杂长句处理技巧

来源: 在职研究生考试网

时间:2015-11-10

目前,虽然距离2020年同等学力在职研究生考试还有很长一段时间,但考生在复习过程中,也需掌握一定的答题技巧,应用到平时的训练中,以便考试时能更加熟练的使用。以下是2018年同等学力英语考试复杂长句处理技巧,以供大家查看了解。

技巧一:划出谓语,明确各分句之间的关系

再做英语考试试题时,考生们经常会遇到一些复杂的句子,句子之所以复杂,大都是复杂在主语、宾语或修饰成分上,谓语相对比较容易辨认,见过四行长的修饰成分,但没见过四行长的谓语吧。因为英语中大多数情况下1个句子只能有1个谓语,所以数一数谓语的数量,就知道分句的数量了,再和每个谓语对应的主语和宾语找到,把修饰成分剥离,这样句子的主干就确定了。在给一个长句成功瘦身后,你就能把握它最基本最核心的意思。这个方法不仅可以用于翻译,更能够用于对阅读中的复杂句、长难句和考点句的分析和理解中,是学好英语的必练的绝技之一。

技巧二:确定主从关系

将句子切分之后,找到哪部分分句是“主人”,哪些分句是“跟班”,再根据句子意思和逻辑的相对完整性将整个句子“切分”成几个意群。这一步骤极其重要,因为“切分”的正确与否直接影响到理解的正确与否。这种方法常常被称为“切分法”。只要你把这种切分工作熟练练习之后,就会大大增强对句子的分析和理解能力,从而大大提高阅读时的阅读速度。

技巧三:逐个击破

这一步中最重要的是一定要根据上下文和逻辑关系对意群中的单词进行逐个揣摩和推敲,千万不能将自己平时记忆的单词意思生搬硬套上去。要知道,所有的词只有在语境中才有意义,语境的变化,也必然会导致词义的变化。记住,哪怕通过上下文推导出的词义查遍词典都找不到,你也要坚决相信自己的判断。因为词典是死的,人和语言是活的。

技巧四:翻译无长句,关键在与切分

把翻译完后的各个意群按照汉语的行文模式组合成一个完整句。这个步骤就涉及调整意群的前后顺序,进行必要的连接和删减,最终保证句子的通顺和完整。这种解题程序的好处是把一个很长的句子分解为你能处理的短句或句子成分,从而能够大大降低翻译难度,理清翻译思路,提高翻译正确度。所以,英译汉的时候不用怕长句子。

唯学教育·在职研究生考试网致力于为在职研究生考生提供最权威最专业的在职研究生考试辅导,如果你在学习中遇到问题可以咨询在线老师。

【版权与负责声明】本文内容如存在版权问题,请提供相关信息发邮件至zzyeducom@163.com,我们会及时与您沟通处理,本站内容均注明来源,注明网络及授权方内容,涉及言论,版权均与本站无关。
关于我们

北京唯学教育科技有限公司成立于2004年,是一家专业从事高端教育培训的服务机构。公司服务领域涉及高端研修项目、MBA、同等学力、考前辅导、企业内训、网络教育、在职研究生教育等多个层面。

联系我们

地址:北京市朝阳区东四环中路58号远洋国际中心C座1802室

电话:13681323023

邮编:100025

Email:yjsfd_vixue@163.com

关注我们